«Игра в имитацию», или покупатель в стране безжалостной маркировки
Сейчас маркировке готовой продукции в России уделяется самое пристальное внимание. В соответствии с решением правительства с 2019 года специальными защитными кодами будут оснащены табачная продукция, духи, обувь, фотокамеры, автомобильные шины, постельное бельё и некоторые предметы лёгкой промышленности.

Но, пожалуй, больше всего сознание широких слоёв населения будоражит перспектива маркировки продуктов питания, потому что духи и шины мы покупаем не каждый день, а кушаем ежедневно. В соответствии с решением «О внесении изменений в технический регламент Таможенного союза «О безопасности молока и молочной продукции» введен запрет на использование «молочных» названий для обозначения продукции с жирами немолочного происхождения. После того как решение вступит в силу, вместе с привычными «молоком», «маслом», «творогом», «сметаной» на полках появятся «молокосодержащие продукты с заменителем молочного жира, произведенные по технологии молока (масла, творога, сметаны и т.д.)». Дополнительно на информационном поле этикетки контрастно будет указано «Содержит растительные масла» размером не менее 3 мм. Изменения пока затронули только молочную отрасль. Хотя предложение касательно «разжалования» колбасы с пищевыми добавками в «имитацию колбасного изделия» от депутата Государственной Думы Виталия Милонова уже поступило.
Продуктов со смешанным сырьевым составом множество, в их числе и товары массового потребления. Чего ждать в недалеком будущем, если деноминация продуктов питания в «продукт, содержащий что-то, с заменителем чего-то, произведенный по технологии чего-то» будет интегрирована в другие сегменты продовольственного рынка?
В таком случае обычный поход за покупками превратится в квест под названием «Найди и опознай». Прежде всего, межполочных указателей, скорее всего, не останется, поскольку надписи на них должны быть максимально читаемыми и доступными для понимания, а это вступает в противоречие с новыми правилами «многословной» идентификации товара. Распространится ли система маркировки на знаки внутренней навигации по магазину – пока неизвестно.

Неспешно проходя по торговым рядам, рано или поздно вы всё же отыщете упаковки с ароматным… нет, не
чаем, а «
напитком, ферментированным из чайного листа, изготовленным по технологии «чай». В контрастном поле – «
содержит примеси тяжелых металлов в допустимых пределах»: следы их присутствия содержатся в любом чайном пакетике и опасности для здоровья человека они не представляют – в границах нормы, разумеется
. Не до конца понятно, как эта надпись поместится на ярлычке чайного пакетика, но фантазии русского производителя пределов нет: лесковскому Левше оказалось под силу подковать блоху, а народные умельцы как-нибудь да разместят «трехэтажную» надпись на бумажном лоскутке размером 2х2 см. Неподалеку от чая наверняка расположился «
напиток кофесодержащий, сублимированный, гранулированный, изготовленный по технологии «
растворимый/натуральный кофе».

Предположим, что вы – натура впечатлительная и решили отказаться от «сублимированного кофесодержащего напитка» или чая «ферментированного», «с примесями тяжелых металлов». Переход к «безопасным»
сокам вас, скорее всего, тоже не порадует. Терминологически сок – это продукт, содержащий от 85 до 100% фруктов (овощей) «с грядки». В нектаре допустимый процентный показатель – от 25 до 50%. Если же доля природного «сырья» колеблется от 10 до 40%, то перед вами – «
напиток сокосодержащий, изготовленный по технологии «сок». Содержит лимонную (яблочную) кислоту». Как альтернатива:
«напиток сокосодержащий, купажированный, изготовленный по технологии «сок». «Купажированный» – другими словами, сок более дорогого сорта смешан с более дешевым.

Любители «напитков покрепче» не увидят на стеклотаре или жестяной банке «слов покороче», поскольку
пиво тоже собираются промаркировать.
«Напиток пивной, светлый/тёмный, фильтрованный/нефильтрованный, произведенный по технологии низового/ верхового/ самопроизвольного брожения». Многие из нас знают разницу между технологиями низового или самопроизвольного брожения? А между пивом и пивным напитком? В Роскачестве настаивают, что пивом можно именовать напиток, в котором содержится не менее 80% солода. Кроме того, по ГОСТу, в пиве должно быть всего четыре компонента: вода, хмель, солод и дрожжи. При этом крафтовый пивной напиток может быть сколько угодно лучше по пищевым и вкусовым характеристикам, чем ГОСТовский продукт, но всё равно не будет иметь права носить гордое имя «пиво». Думается, эта мера не ужаснёт пиволюбов, потому что, покупая любимый напиток, они ориентируется, скорее, на торговую марку, чем на надпись «пиво».

Если у Совета Евразийской экономической комиссии поднимется рука промаркировать «святое», то мы узнаем, каким широким ассортиментом
хлеба, оказывается, располагаем. К привычным названиям«хлеб бездрожжевой», «хлеб ржаной», «хлеб чёрный», «хлеб белый» добавятся уточнения по муке, из которой хлеб изготовлен – пшеничная «высшего сорта», «второго сорта», «обойная» и ржаная «обдирная». Интересно, что последние два вида муки, несмотря на «непрезентабельные» и сомнительные (для неосведомленных) названия, – по составу самые полезные. А вот мука высшего сорта, столь любимая хлебопёками за придание сдобе пышности и воздушности, содержит очень низкий процент клейковины, плюс зерна полностью очищены от оболочек, вследствие чего теряется часть витаминов и клетчатки. Это лишь единичный показательный пример того, как маркировка способна направить мысли покупателя по ложному пути.
А вот поваренную соль в магазине можете не искать. Вся столовая соль с 2019 года станет «пищевой» с подразделением на «морскую», «молотую», «экстра» и др. Это более корректное название, поскольку характеристика «поваренная» применима исключительно к соли, получаемой в результате солеварения, а соответствующий технологический процесс проходит только выварочная соль. Новое название будет детализировать информацию о происхождении соли, её качестве и способе производства, что, в общем-то, не плохо.

Еще одним положительным примером «чистой» маркировки может служить упаковка
имитации красной икры. Многие уже привыкли вместо красной икры покупать её более дешевый аналог. И даже сформировать к «икре имитированной лососёвой» лояльное отношение, поскольку производители в большинстве своем честно обозначают на упаковке факт имитации: понятно, что натуральная красная икра по 40-50 руб. за баночку стоить не может. После маркировки надпись удлинится до «
имитации икры осетровой/лососёвой зернистой, синтезированной из морских водорослей, со вкусом «красная икра», хотя в корне, скорее всего, мало что поменяется: за натурпродукт будут платить – за имитацию тоже, но меньше.
***
Маркировать продукцию, безусловно, нужно. И делать это необходимо корректно. Но маркировка при этом не должна превращаться в словесную фантасмагорию, когда очевидная суть погребена под тоннами ненужных терминов, которые больше вводят в заблуждение, чем уточняют состав продукта.

На вооружение можно взять удачный опыт с введением в русский лексикон слова
«джем» вместо традиционного «варенья»: это название лаконичное, легко запоминается, честно информирует потребителя о природе продукта, кроме того, не имеет негативной семантики. Покупателя джем привлекает «облегченным» по сравнению с вареньем составом и желеобразной структурой – более удобной для намазывания на батон. А ведь по сути, джем – это «неудачное» варенье с добавлением загустителя пектина: джемом называется продукт, для производства которого пригодны и слишком густой для варенья сироп, и поврежденные при варке или недоспевшие плоды и ягоды.
Напрашивается мысль, что парламентариям необходимо дополнительно озаботиться масштабной информационно-просветительской кампанией по той терминологии, что они вводят в широкий оборот. А покупателям тем временем не мешало бы заняться повышением собственной потребительской грамотности, чтобы не заблудиться в товарах с непонятными словами на упаковках.